阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21413|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:; E, N2 u# y5 B, Q  i
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。' F: Z6 _0 ~  |1 V
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。4 Z1 F0 x$ Q9 e+ U0 `' L: y' ?6 Q  }3 e
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。+ [) g, `! ~: l- }% x( h! _0 p3 i4 A9 h
3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次
8 d+ ?( q+ w. n. J1 w3 s             感谢上传者liuweikkk兄!& n8 [7 T2 J6 O  `( {% X# U
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。# l/ R$ J, V# s
5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。$ j& y$ V1 A% |3 i; e7 A
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。
% B, _' z& k9 K0 g' B- [4 ]6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流
/ @  B* s. l+ n  ~              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
0 W" n7 Z  G7 R8 a* u3 }: U; g                                                                                                  2008.7.16 20:36
% ]1 ?  a7 ]6 u4 x* r: f% W7 ?-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉* Y0 |% J  k, \2 J
第一篇:前言
* y. o$ z" [/ e! m- V- ^$ k) {0 Y7 m- [$ l5 O
THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE
* Y9 s1 @8 y8 g9 e3 V5 o7 Y   江恩主商品教程) J! S0 _9 z. D
/ D2 i5 h& ~- T0 j. w5 G! m+ ^
关于这份主教程) ^& {# E% j7 ^5 k
9 A# T. g+ c7 Q  b5 J" K& Y
       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集
! a7 i, I! s0 E抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的6 d, C# t; Y$ o6 r
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩9 x: C" J7 o" [% p0 S
的学生。/ t$ _$ T, H0 q6 z, K5 A
  
. `# w, H  x7 N9 Q3 |/ l      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主+ y% u6 S% A5 J, [& T" E! T
教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复
, T2 I- s. ~# K; `( u4 q* F制了信笺抬头的句点。
7 T4 s3 T6 L5 U' g7 _) g   + R3 _' J) K0 \  O
      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:8 W) x8 J2 k' ?/ h! l( R8 J5 z
      
3 l' N  z' N, A# o& }      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正) ~) e" `) s' \2 {# D" Q7 K1 ?/ h
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。
7 z9 F9 I. |& D- f# G4 U( z, W   # S! P0 M# M. r6 L: b5 ~% d
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可2 W& U* k: j# V- G
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有
$ l; A. d  K, k0 Y的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是4 z: N2 I7 ^* w' V
诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。) w% k) _: k. N  k# l4 l2 E
  
  y* i$ q+ ]7 E& P& j& i  q+ l4 J( @       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的  h( w+ `% B" z/ z* L( ^& a
感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
8 P0 L" m0 i1 ~% c' ~0 n      
# g; z& b. a- c7 e9 j( `! T        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。7 G/ Q8 D* c6 k8 ^+ T, f
' x# u# m0 \( F
                                                                            汇集者/编者: , K5 \! r  T& h
                                                                          Damian Gillman  / c* i: m; Z* j" [) ]2 A" z% d
                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!( {, D6 W8 K# O- H% v0 S
+ @2 U8 T# W: w6 Q7 Y1 n, Z
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
+ v. ?( J7 b/ ?" K7 M+ @开帖的话:8 [+ M1 m, ~/ ~' f
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
4 Z6 ~* _! M8 n" v$ ?4 h             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。6 y0 j7 C* B1 @9 ]; r2 e
2.时间:用了近半年的 ...

; M* e; I# z& A/ P5 k3 Q; g好人终将会有好报的!1 f( ~! J. y5 M( Q6 q& c) e
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
. e$ z; W, d+ q& A8 A! P6 q! Z( j; J" t
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 5 E6 R0 y# j0 o
送人玫瑰,心自芬芳。
( [3 q8 @% m9 d* W# A2 E善以待人,人自吉祥。 , B' ?5 R* c1 N! ~% d
平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
. P* F0 E4 n) D; H开帖的话:7 u+ N1 R9 ?/ T
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
) }4 o+ A! k5 \! ~" C- V. B! G             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。/ {$ i+ c+ X+ P# ^; B
2.时间:用了近半年的 ...

  h5 |9 {* B9 Q3 _" O. E1 |5 d很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
+ Z; [, P3 T4 N7 O' Myhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
& b2 n3 M5 Z, }8 j7 u7 y( ?' n" ^; `
[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文0 h; E' ?$ G7 I. Y- \4 H* B. Y
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦
8 c% y( n! F3 b  ?& a+ [% m上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇
( o* t) m+ _, b1 y3 {感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-7-17 17:36 , Processed in 0.199358 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表