阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21142|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:8 v0 |$ }1 j/ r2 J1 g* g( t5 m
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。3 D$ m8 W& G# D7 @6 ?( M" q+ y
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。3 n# p: {  V8 Z' I
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
3 P$ h8 \$ u  P" f/ o- r! T3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次
2 G. V+ }0 @" z9 U. N             感谢上传者liuweikkk兄!
1 \, J7 M! \$ d- I$ g. y4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。7 d3 _6 N2 P5 ?% K$ b/ T
5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。
5 C3 O; U+ Z$ c; q, G/ Z             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。
3 Z- W" Z4 g$ J1 e5 |3 }6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 4 g2 G8 p0 m4 ^7 y- j/ R  |2 h
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
( F  I7 S4 q2 V6 j- N" p& J                                                                                                  2008.7.16 20:367 S0 U' T5 U( L3 {
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
, B/ |: E4 T: p! i, k; ]: Y. E1 }第一篇:前言9 B9 a: r; k' y7 B( ~9 }

' ^$ o& t0 i: g- Z3 y2 P( ~4 QTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE0 s  g0 |3 Q  t" e* {1 q2 q( P7 E1 f
   江恩主商品教程" X2 Y/ X) ~7 f# u4 x. h
! a. N- F$ J! N, i6 I; W
关于这份主教程
8 r2 P) y6 j- q& M% l% t/ P9 e3 E8 i0 ]# v, S% c! I' L% g# c
       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集
4 o1 W: ^+ k+ q+ }3 q  i; ]抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的  \( c. P' Z3 X
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
8 `5 n* k" S0 Y6 C( z的学生。
/ b( V: G/ n& p# d0 Y  " G7 T6 s/ a! M! P) d
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主% [. e6 X/ J7 B8 ~% ~! }' h
教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复. t/ C$ E& }! i' N, \- m- Y
制了信笺抬头的句点。
$ h, |- ?* o' V8 @3 I   
. d% Y7 R$ O5 m. w8 V      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:
# {$ a$ i4 v% k* s3 e$ o3 l8 R/ k! V      ) _2 y6 i4 y/ @: y8 {& B- y
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正2 ^0 }5 V- v$ R, O/ M! i0 K
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。! q& b5 G$ C: M2 @$ Q% t# {
   2 d/ K% q1 v5 B5 b/ J5 O4 ^
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可( _; M- b  N7 X+ K
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有
7 B; i* a' O6 g/ x, M# D! d5 Q7 D的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是! O$ n) O' q, Y" E
诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
% h. i+ O4 u5 O5 C  * G; j5 ^5 W. `3 P) @. `& [
       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
# t2 G4 [8 T' y& {感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
1 |3 x1 o$ a/ M, d' V      
7 Y* J* t. U# k5 D        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。
+ g0 X6 F7 U7 t& H& c/ F: j# o: C! E4 P% Q. Y, C: {- q' [
                                                                            汇集者/编者:
- x. q4 l# z5 L2 \$ S" y* L                                                                          Damian Gillman  
% M, Z. d4 z' C" M. |1 n0 [+ X                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!
6 z$ J4 R! C/ O. `: n% Z% K- C4 Z5 j
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
% j( g: ^3 @/ ?& X* ]开帖的话:1 W: N4 C) c# G; r
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
" E, ^5 ~* C5 R4 A3 i+ [4 e% M             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。6 O/ }) d9 [3 `9 q, f
2.时间:用了近半年的 ...

3 Z3 ^( t* p* A( p* i/ O好人终将会有好报的!: u. Y( P" G$ B+ Q" d
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
0 r# Y; }( [2 N2 e+ P7 F, z' ]' l) ~) k9 p( C5 H# H% B* \
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 8 R  n5 b0 [6 a! T* z7 o% a3 g
送人玫瑰,心自芬芳。   p1 ?& E; c0 [, I: Z' W3 c
善以待人,人自吉祥。
$ y+ A2 W( z7 [. Z. k平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
5 f% d0 X6 M8 k* o/ a' U8 a开帖的话:
" N% f. g" N- `, n+ ^" e3 h& f1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
1 w. i4 `+ N* A: a0 O4 t' D9 [             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
$ a8 M) G& S# q2 ?2.时间:用了近半年的 ...
4 f. p6 f* ]/ ^' [2 K( h
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
1 H1 q% l, e8 {" S+ D1 T' Q/ myhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
) }: ~3 c! U# p3 s* S5 }% B
( h/ N+ k% U8 K+ N  x! A[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文
9 A" ?) H: b& q
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦
0 X0 Q& U4 q+ b. C  R; f* S& }! i2 z上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇7 X6 f% V$ L: {0 i
感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-5-30 22:12 , Processed in 0.151992 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表