阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21415|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:2 Z  D4 I4 Q& t3 x
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
6 c1 N2 ~* r# q/ u7 `# @* }( c: L             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
5 S/ c, p% {1 ?' m& }8 g& f* N" U2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
7 Q% L+ e: E3 ~5 L1 T& j4 e; H4 m5 V3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次" {& X+ c: C4 @3 j) F; d
             感谢上传者liuweikkk兄!3 c# I' r  Z( i
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。6 a+ F4 G9 ~, p0 _
5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。
; @& U9 P- I0 O& ]7 @5 e             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。8 z7 I5 R0 b0 g5 ]+ E/ m7 ?- G9 x/ X
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 % X  k' i* g0 E* L/ |/ B1 \6 z/ {
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途! 1 |3 M4 u- p5 V3 r1 M% ?
                                                                                                  2008.7.16 20:36
, w% t$ N0 b& s* w1 s# _( G- E-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
! _0 T4 F- k) z% g第一篇:前言
3 e. H5 G1 h' J- f' z3 r  I
6 F: J1 ?) l0 r- z; D3 o3 tTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE0 y) F) D6 Q- r* S6 s
   江恩主商品教程
% T4 O4 M7 V6 F, p3 C7 R; q; H3 B# K/ s- e5 A$ g8 w* f" G% C
关于这份主教程
6 T% f7 |% s% u! [7 _1 _+ O- x
' _8 A  N' H0 r, w       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集0 }/ l  x2 \2 b! y3 W$ e; ]
抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的8 C2 s* e3 H. r- Q$ D
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
+ m' @+ M$ E4 i- Y- g6 m" n: y的学生。
- q& w4 g& Q; G0 B( b* ]6 ?. z  
9 B! @6 @* ?  y/ X# ^: ~      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
  ?  M3 s5 X  f" g9 J( n教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复
! A% v7 H6 f5 T7 F/ F! \3 j制了信笺抬头的句点。
% F: D  ~; X! F   
% Y* i7 u$ H7 {" ?7 j, M      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:3 X3 b% w0 w& l  v5 ]( Y- P
      $ J" E- F1 ^& E$ d* P; J  \0 m
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正
  z" ^5 r' u8 O* t5 s7 N在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。
& B' l* L3 _; _: ]* b: {   
$ Y9 G/ @+ y' g2 v       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可
8 x& m# ^* Z: U6 S% D以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有3 Y1 ^; w$ w; L) F) O
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
# H- U  [& @- o) y诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
, v/ E3 [, v( f/ @* v: g. [  . E7 {( f* K# b1 B9 q/ B- B
       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的/ u; Y7 k6 Y  c% s0 I4 @
感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!9 c  X& O" U/ f8 o
       6 z8 w# R1 \: [
        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。' b$ A6 e$ m9 J3 j9 Q1 G0 L

; j$ `  P# X0 I& G1 t$ r                                                                            汇集者/编者: 6 O& m9 k% Y) ~) l, F/ `2 Z# y
                                                                          Damian Gillman  # N& W( O- P8 P4 A3 v2 N) j
                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!
& t3 L7 f- l! g- U: e0 K+ ?8 T) |* f9 o4 m0 {2 w' ^, L
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表 ' t: I* t; E' V3 ]
开帖的话:2 o8 D4 y( H+ c: e) O' }
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
+ I' U3 r, W: W# c" h) R             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。3 f6 I% m7 @! C* e# \
2.时间:用了近半年的 ...
' d4 j4 ~4 l5 O; ?; ~# b
好人终将会有好报的!1 X) M: v# \3 u9 n2 |) a# ^* K5 B
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!3 P' ?( I1 ?6 k7 M* @1 r6 h
! O' F, e9 B2 E3 [3 b
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。
. Y3 N$ O/ ^) ^0 y, W1 c9 d- |送人玫瑰,心自芬芳。
$ G) W3 f$ b. Z- q+ u5 {( w6 w: |善以待人,人自吉祥。 ! G) g4 }3 m8 _) l' n/ j
平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表 1 \* {* x2 n" p3 h
开帖的话:
  V) \# |7 }+ \. c% l. O1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。7 a9 A5 v. o4 J9 Q
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。5 d) \: m% ]& s) ^. C
2.时间:用了近半年的 ...

! m2 X- r1 |. F# L1 J1 t4 M很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!/ @6 H6 a' x8 ^6 h* {
yhj618 兄文采, 一定是高质量!" /># V! N( D' ^, m( y7 g. ?7 v

8 u& \2 W9 }0 W! v$ i[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文+ _! S# w- j# {( @9 X  d& E
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦+ U/ T) J0 {- V) R1 U9 B3 ~6 ?6 V
上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇
- w3 \9 R6 i- y. j  i8 q: n# E: N感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-7-17 19:24 , Processed in 0.180677 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表