In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.6 l: r/ |2 d" n9 q1 m3 ~
5 T) D% ^- Y G8 H% QFrom the very beginning the Word was with God.
2 l6 o' V, W: O3 b! c5 _0 m& J- A) P) c
Through him God made all things; not one thing in all creation was made without him.& c8 `" l4 t" a/ F0 C- T
$ l' o+ d. u5 ]* O. W: x, `/ n
The Word was the source of life, and this life brought light to people.( Y. h% f# d! [% L
: Q: v: n+ S. G
The light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.
! @- e( }' m2 S% W, E) l8 f: r( {* b3 x' K
God sent his messenger, a man named John,7 ]( X2 G" a9 _
/ B- p E8 a1 N' a/ S3 b; [Who came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.1 K; ~, h T! d' H' q# t" p+ s
( ^* p: v7 J5 g, S; T7 p qHe himself was not the light; he came to tell about the light.
?) f& Z- @1 ]- X0 E/ `( ]* G5 p( c. E( ^' E! R+ G2 r
This was the real light -- the light that comes into the world and shines on all people.
* ^5 s% p7 F2 m8 L$ ^' D5 X* \4 Z
The Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not
2 i/ W# }$ Z3 D. trecognize him -- John 1:1-10.
0 B/ \9 h6 |# x: Q6 J5 [0 v$ x) z3 P2 {0 W: s0 s
太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。* r0 j& p0 }" Q4 I. K2 s- A
这道太初与上帝同在。2 S# a/ i- v$ A7 W, [/ f' u
万物是藉着他造的。凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
8 \- q' P m# B4 U生命在他里头。这生命就是人的光。
( C, e1 b$ L) m+ d光照在黑暗里,黑暗却不接受光。8 F( @4 R( x) n' \
有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
0 U+ j& R1 l+ {" e, m# B$ v- b这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。6 G) J( D. e0 |6 M- K6 W! l
他不是那光,乃是要为光作见证。- r: \2 i; Q. Z
那光是真光,照亮一切生在世上的人。 -- 约翰福音・ 1:1 - 10。$ P9 n6 ]% V1 M- {, u0 J Y; d. ^6 \
1 @- H; a$ B) i: c4 x- b7 w( N这是b页的一段,圣经中的内容,这样译好理解。用软件译的,可能看不太懂。 |