|
|
开帖的话:# u* u4 _2 H: S$ D& R
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心,
/ }7 a. K8 a# P: _, F$ b" U 直至在网上找到了GANN英文教程。也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
* q7 ^2 V! ]2 Z v$ G; K2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
% t7 n* I; K3 z2 V3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次
- V/ \0 b8 H W3 B f- N 感谢上传者liuweikkk兄!6 D- [4 t$ f; r6 D) I, g% _, ?& d1 x
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
, P3 Y# H2 T i7 z+ |# @- t5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。
9 S* U" d5 j" w4 ~* ]" I8 _* U 至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。
; J" j5 A9 c& z O, \: ~# c# T% `6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流
* l. O, I+ N6 S) w 译者/yhj618 并严禁用作商业用途! ( p( ~& U: G2 Q: }. O1 @4 Z
2008.7.16 20:367 _& @( `& d* G" @0 p" U
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
6 _) e- o( K2 ^) g( S4 z1 j第二篇--
$ k% }0 x, A; k' G$ h' A
2 b3 w' z2 g+ @5 t, ~) I第一章:7 s/ q. S2 U& Y
+ k* s* G4 @# ]' O5 {
[本帖最后由 yhj618 于 2008-7-29 09:52 编辑 ] |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?手机注册 
x
评分
-
4
查看全部评分
-
|