阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21149|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:
, y2 m% A# W$ ]" Z$ F1 \6 a  L1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
! a  L) N7 @% O) ?! N  c             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。( b8 N6 u/ i! v- x8 ]9 s4 F
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
# ]2 P% ~1 z' P5 b' u1 Z  i- Q3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次$ c3 B; y4 I- K) n
             感谢上传者liuweikkk兄!; v! t* I2 m4 o& V
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
  n, z" i) d5 j  ?4 t5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。8 L: {$ Q' E' S" I! y
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。* z5 N0 k7 L. J: \* l5 r5 c2 k
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 ) {* h' c" x" y9 n! n+ V
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
) J, E% }8 k  c; L2 l                                                                                                  2008.7.16 20:36! s% a7 P3 U& m0 H
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
7 H; J3 `! @4 r, g- n第一篇:前言
7 `) Q# r1 x1 B* U7 N$ ?7 g+ P0 I$ w8 Q% T' V, h
THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE
4 y( `- R; w1 s4 H; S: }) e' @   江恩主商品教程. |: k" a/ m  D/ h. O5 _& q
5 C7 o, \! X8 R- w- F
关于这份主教程% u: i) s( o  ?, `9 Z$ S3 |

+ |% m2 c. M2 h  T       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集
1 _% S$ a2 [" H" Z% i6 x$ p$ h( P抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的) k/ X7 d5 g) }6 B" c( {
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
3 w4 j! o+ D$ t0 n& q7 W的学生。/ f  }- q% q5 j
  9 M3 Y/ B( V( S* n2 ~! [
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
. t  K9 O9 D: b& |+ `5 B教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复3 a9 i. l: }! O; c/ H
制了信笺抬头的句点。0 k& [: n% Y8 g( @  ^
   
+ u2 X# R6 |/ p8 I$ j      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:% a' N# O1 |4 N
      ! x; d, \  R# H  B% {. ]0 i6 c7 U0 G
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正. b2 L$ q8 D! u' J7 V1 p7 F  y
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。" O: Y' m' d8 s$ y$ |
   
( j+ n2 D' W9 a. M! T' X# [, j       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可
) S) H% {4 h( e7 }# W& t8 ~以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有" t0 |/ ]3 F3 E3 {% z( a
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是" }$ O4 f; Q( q/ X
诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
: S2 o7 H% b4 C1 F: d( |$ }, D  
/ a* p9 V% b  ?- |* J       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
) q- I$ N/ P2 a' |, S# B$ s感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
( `3 Y5 [# l2 l8 n7 ]% M       9 X! {- o! B: m+ ~: g- n4 B, Q9 k
        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。
8 I& b7 y. |5 g: ~" Y/ @" B
2 [/ t: v3 h2 Z( ]                                                                            汇集者/编者:
  _$ g$ n- Z3 g                                                                          Damian Gillman  - h7 E2 G/ r4 A: q9 [% k: _% M
                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!) Q; r) Y7 d" Y6 E" c
5 v6 e* u4 O/ C0 Y$ L4 C
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
  M+ _, y: X" {% u* \5 w3 I开帖的话:8 H4 M4 G: ^1 o! T
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
. L7 }. X; Q: V1 X% }' V* i" t6 W             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
; s. Z5 V. t( D" b1 E! D% S  n9 W4 O: Z! C2.时间:用了近半年的 ...
8 s* d! R% I0 l% ]1 O( a! L, y
好人终将会有好报的!! s  }) Q) c/ R) [. m4 S
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!4 Q4 T$ ~# f1 q$ l
. a1 F- n, T  o( E
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 / E9 O, ]- V' w% c$ t" K8 E
送人玫瑰,心自芬芳。
3 V: O( T4 n. }3 [- u9 e7 f善以待人,人自吉祥。
' p* n  X* k; K* E& G( r3 c/ T) f平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
5 d  s1 g2 J- H- q4 i& w开帖的话:
) V/ v; M9 q+ F. m3 C1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
5 l$ \! d) B0 m: w             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。% Y4 E" d) ^1 i9 Z7 S  M& c
2.时间:用了近半年的 ...
& j  B' E2 u4 ^4 {+ u9 m3 j) k
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!3 z* a/ H! V2 C# V$ H
yhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
# r% L7 i. M" ]7 L* l9 _
, ~1 F& [! V# m[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文! Z+ I; _; a3 J' ]$ e
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦3 b! E2 S: U! L$ N* S+ J
上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇- x! p: B7 U; e7 F. ?* r! D! h
感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-5-31 03:11 , Processed in 0.237884 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表