阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21420|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:* I3 T. h5 G0 M* a- J
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
+ R) s. X( {5 }% T( t0 y* I             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。$ m6 d- t* a. {1 l  a9 R" k
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。) q$ P" D3 y5 L$ Y$ [( O& p# X7 N
3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次4 P4 j$ \. M: b* B, ?
             感谢上传者liuweikkk兄!
3 f# [# q9 d" o+ d& K4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
, \, W( ~# C, g0 }3 Y5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。
8 v) B5 R0 O; f; R             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。7 y0 U& [$ y5 ^3 f) k, F
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流
4 N: D: G7 F5 g6 ]1 T& A              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
# b5 @  |1 H' H6 \                                                                                                  2008.7.16 20:362 m5 F3 A4 D8 v$ p
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉# e. Y8 s: H' x
第一篇:前言* B) z0 N9 d' W6 c( j! H

" j4 {$ A& p& l8 B% tTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE
3 T$ q9 U9 `1 O" z$ L5 b   江恩主商品教程: X. C& q; Z0 x: J! X/ ^

8 @# d, J6 T  T+ H& u关于这份主教程: t. Q& {3 I# x0 B  w4 g1 Z- B2 }
1 k  R: B9 [$ Q6 y; Y( c
       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集
" [6 {& J! |" Z7 k, V  N5 [$ e抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的/ d7 g" i5 f. j# A- I
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
$ @' g1 t& x( |6 {9 e) S. y7 i的学生。
) t& v6 j5 J4 B- g  " p9 ]% q* m( \1 X2 Q8 \1 X$ @
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
( w4 Q5 j9 P# B# a$ _9 p! |教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复. W; U6 a' D5 q5 r& w4 @" h: d
制了信笺抬头的句点。7 A8 B. j7 i9 o1 g0 Z; Z8 o6 S: z
   0 w+ B' @! }! y1 n  L! K
      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:$ P% c0 _( k, {2 F
      
  m" ?) ~( z5 H4 r0 D      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正
* g' ?% _3 w7 u: U$ p在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。8 H! J% H! q% z! ?/ z
   ' q; h5 c# y( B5 c7 w8 Q
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可$ Q4 t  F( y) x7 W5 ]+ ]
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有, q7 o( G$ R0 ]" C0 z# h" Y% P  A
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
3 F' m2 s" t3 r  _" U+ f, w诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
. ]% Y- Y: f3 d" F, U# |% C  & S' r, w3 U- S6 w/ o- y! R* ?5 |
       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的7 \8 l; L- k3 s) j
感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!# V5 \3 v* G- J; r1 @" h8 C! [
       " @3 t0 |$ n6 ~8 m/ H# _
        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。. l0 }/ _; `/ v7 k/ ^
5 c, Z( q* W' e7 y- x# O
                                                                            汇集者/编者:
; N2 c, u  I3 g, s0 I                                                                          Damian Gillman  
: i4 X( O( T+ ?                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!
1 I% a& y: K2 X& A
+ L% |  g) v) w4 w' T/ j+ ~3 U0 T! z
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表 8 I1 e. @' l4 t2 F/ z" q! D4 [
开帖的话:- a. B. q# j+ E9 V" R2 H9 n: i% ]
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。- T5 w3 w* @! N. D, x) f9 t! k* z
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
+ G* O* d( y7 M' j* Y* Y" \2.时间:用了近半年的 ...
( K7 q0 ?! U) ^+ @; [1 A
好人终将会有好报的!
) O* M& F; V! U, U7 j备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
! T! J% y$ G1 p4 `4 T: z1 v6 T* G, w( }0 J( }
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 - N$ g* h7 Z5 {
送人玫瑰,心自芬芳。
+ Q1 m1 \/ K; B  r) B9 z善以待人,人自吉祥。 ; X) |: N7 }! j; ^0 h& b# X
平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
: W* b; C5 s' a0 f, o" b开帖的话:
5 I) p% X( ?8 U: k( M& E& y, c( d, m1 \1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。" x2 c  q# q5 P7 r8 n: L; P; o: A
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。1 Q! V( x4 A  H( |( e( ?8 s$ e
2.时间:用了近半年的 ...
6 v) ]% i' R5 @+ T2 V5 T+ J( J# V
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!4 G" G8 k: w6 @! A  T  m! e( K: h
yhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
* ^( Q0 M( u0 o7 V5 B
  U1 I" l5 S+ P4 M8 A8 O[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文
  ]+ `) f! l8 W; D
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦
6 Y! i. s" M, O. F, k! R! |% Q上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇
$ j# ]  ]( s1 j- t) i感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-7-17 21:22 , Processed in 0.333745 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表