阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21426|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:( U& o, O9 W4 H' w' u. G8 q# K+ E2 z$ {3 p
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。6 a) L" Y" w- b3 f' S
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
3 y+ P' Z7 v+ w; W2 Z2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。" H, P( w+ ?8 d
3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次
0 m7 i% B" Y. Q' p4 C3 b6 ]             感谢上传者liuweikkk兄!
3 m' p% a/ O) d5 C, b4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
! a% R% G* @+ b5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。4 @. W  R, q- Y4 ~6 M1 A" V
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。' {+ l! t, k3 d3 d
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 ; P2 ~4 \) P. k* Z
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
% {2 L7 r$ I8 g7 j6 @# v$ X- _                                                                                                  2008.7.16 20:36
7 d- R0 \, K! v( w* F1 ?; c-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉0 _; A5 c8 W# q. J
第一篇:前言
% R" h- u# `9 s! O, e% t9 Z
, x' n- }. P0 c* K6 S2 J) RTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE
/ V; k0 t  j. ]" ?& X/ D   江恩主商品教程. u5 Z* C: R: ^! j9 {4 S' g

! x% C  U- c) R5 B: u0 C1 C( W# C关于这份主教程8 ~9 v3 T  n+ z$ ~( T  r

2 v9 z' H9 _- O7 B8 d% D       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集/ n) `6 W1 h, M; {
抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的
: J3 X5 @3 |9 R: {, i9 w; g" w编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
- A5 P8 }5 U4 W- A7 L8 y+ @的学生。
& E4 ^8 J" O) t1 I7 B- k- M( e* R0 a  , B% |# w4 ?# M# }' p9 ]
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主" \" n9 D6 r0 K% g; W* j9 Z
教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复
( J+ z4 x7 y$ T! J" m制了信笺抬头的句点。( B0 |0 T7 A9 [
   - ~! G7 Y7 Q* K5 E
      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:
$ r6 `, U& u- [5 g, b. z' W# y      & M* W9 }0 J* ]* T3 `& t1 B; \1 j
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正
2 O$ F) i6 `& J4 a! Y) p$ ]在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。; m, {4 h* l: _: {. |  v
   7 a# N% k: w9 |% y$ m
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可
3 ?, [4 Y: J" ^7 ], E8 P以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有, u0 J2 S3 P" P. ^" m
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
+ P: J* X" S% h7 v/ v+ H9 j& g诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。0 a, a) Z1 e/ x' m# F9 R+ v
  
. j% s- Y  j$ I4 i- A       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
! x5 Z! u0 a4 l" w# T$ N( C7 ^感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!( K! W& J" b# \/ p$ A3 C  p( T
      
, b- \# C( g# t( T& H" V        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。) Q/ O& {* E5 q( |9 T* E4 i
/ l& _9 v0 f" a
                                                                            汇集者/编者: 7 o9 k* U2 I6 A
                                                                          Damian Gillman  
2 p% y. ~5 I# C' X* }* H( ^6 p9 z& n                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!
/ L% u1 f; y. O) y7 c* H% R+ m0 G& c+ w7 U  N: S
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
, ^/ z  r8 R  n! q. C开帖的话:
6 |, p' Q* F. u1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
& q1 b( I) E- ]" O8 H, {$ \6 S9 Z             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
6 X2 W8 n7 g4 D. o' C, W2.时间:用了近半年的 ...

0 e9 t% C" Q4 p" [4 ~% W好人终将会有好报的!$ e, H0 ~$ R% T5 |! V
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
( k6 M/ Y# `5 Q& F! M/ y* f  C7 M3 i& S; K+ v* a
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 ) ^5 }5 R2 {& K$ x
送人玫瑰,心自芬芳。 . i: }+ J( v' q3 a8 [/ J
善以待人,人自吉祥。 % ]( o7 k1 D* Z1 W2 g
平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
/ @6 j3 R+ S' \: q! F' s开帖的话:
  u8 C% S$ P( f9 Y& r0 ]1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。' `" b- ?% i: z! e
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。' u$ Q$ ~0 i2 @9 B/ m. L4 [8 k* c
2.时间:用了近半年的 ...
# ^: p" E$ c) s+ I7 ]9 ~
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
' o$ n0 A8 {. pyhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
9 `) x) g& P3 m7 f! B1 j% B
( |! q  s$ }; w; ~[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文
8 ~9 }. ^7 u6 R8 [2 N1 w
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦! y$ ]) W% Y: M- M/ i! a' y
上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇, u) n% S9 B" o. I7 s0 y9 |
感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-7-18 01:02 , Processed in 0.246435 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表