阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21146|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:+ \! K) y  v' V' B7 E8 p
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。$ ]" w' E$ k# E6 H
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
' A1 e& S* ^0 K! r2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。7 r. Q5 Y4 w9 n! y3 X  k4 V- g/ K
3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次# t1 J+ F7 S/ }& R
             感谢上传者liuweikkk兄!
) G5 ?' ]' {. l" t4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。: F6 y+ J( `% s/ O& S# E
5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。, @5 P1 c5 Y) h
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。" u9 C7 ^" E: v7 Z+ t. p
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 8 b% l! R8 ^( B
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途!
- Y+ p1 u! X1 u! ?3 ^                                                                                                  2008.7.16 20:369 g. m3 S* l, G9 y+ A
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉0 d/ @* U2 ]3 D" d% M, K+ m+ r3 n) G
第一篇:前言
% y6 f/ u* u1 O1 R4 n0 @( j
4 X( K; O; W* |# cTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE/ E! k! m+ p* L; [+ B8 j
   江恩主商品教程
, A1 h8 P5 t. G( g/ s: U! U/ @7 L  d1 H# }+ E( k0 x4 e* a
关于这份主教程) i' u- R5 x; \% G

0 f, n& ]  h  \! `, F$ z/ h       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集2 s7 g& d. b7 X0 Y/ b' L
抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的
+ ^" [  G& C9 X$ ^) o. l8 ?编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
4 p$ a" U4 o8 i1 n的学生。
2 J; x: i( Q7 M$ l/ B: j+ E" a  
/ R" ^: ~5 s0 B% O      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
2 V: ~2 f0 Y+ v2 A3 P  }2 Q: o% s教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复
, W8 M  v2 R+ b# L' e制了信笺抬头的句点。
% a  ~/ z( H4 f2 D   
1 J& w7 p7 W$ e  f0 O: h      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:
6 i' [7 L' H, Z/ e5 A      
( L  w% I" F0 W4 E) ~      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正8 l) E2 L: C; W# p
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。
. ~: U; ^% {5 G% d   , A( @. J7 w+ U/ P. H0 h) g
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可5 B+ }9 n2 `' E- K
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有
( C" V1 d: X. |. V4 K2 `3 Y的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是8 I) ]# U- h7 O
诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
; t( n6 f! H( P# _) t' T4 t: G# H' K  
. C* k! [, d) h- m- v       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
8 ]2 q" ^. L, |/ Q3 W感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!* L' n- m: X( f1 [* C2 {
      
( F/ \; n& [+ N  c9 M; z        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。
. @, y2 T8 v: n0 I7 N
8 e  s- O0 Q( M- w" l; p' \: n                                                                            汇集者/编者: 4 b: w3 e" y% |3 W
                                                                          Damian Gillman  3 S" x, ~) M) N0 z! G
                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!$ |6 r  o- P' R0 A* ~
' e% y2 ]3 R# H/ e8 W9 A
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
0 s" I0 f) d. h开帖的话:( X2 I; R- U( R$ K8 V) ~
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。! F6 Z8 y9 t- P) S1 R
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
; x6 W  {/ D* P2 [0 ?' a6 D# I2.时间:用了近半年的 ...
' L- u8 I$ A4 L* Y& W; x
好人终将会有好报的!
5 s5 t1 h; L: n备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!
5 W+ _# \/ |8 @& n& J' L! B+ u6 z  m. n8 d) I6 H6 ?; J7 R& q/ K
感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。 ' \4 |) p. m. X+ o8 {: s3 B3 a  ]
送人玫瑰,心自芬芳。 3 k+ @4 {, s" k. \8 C& D( i
善以待人,人自吉祥。 & R  @$ M" k6 b5 k4 s4 I
平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表
" T3 G9 u& p. @+ @; c/ w: U2 U. o' v开帖的话:* l+ b9 _4 q+ b; ]
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。' B# X8 B+ s+ y! _4 f7 D
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。0 [8 Z. Q& A# G# ]  j
2.时间:用了近半年的 ...
; t) v: A  P% V$ V( E' Z
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
: Z! ]0 a) x  j. h3 Z' S( Ayhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
! i' b0 U' U+ g: w# ^) v$ ?& f9 E  b6 ~  _
[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文  r7 A% h: Z. d% k
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦
: W) V5 H, ~+ q7 g6 k5 U# w上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇
3 l0 C( S" f  j- h/ N/ K- X5 m1 a; t感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-5-31 01:17 , Processed in 0.182900 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表