In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.5 ~1 Z8 h4 z5 D& A
9 L. C# @0 y; t* g
From the very beginning the Word was with God.0 t8 c! {1 t" e5 {% n! f
; X2 B3 z/ _7 M$ L' R% _
Through him God made all things; not one thing in all creation was made without him.
( u6 C+ _3 I! D8 u0 \) o, I( J7 ]; n! c; T
The Word was the source of life, and this life brought light to people.% }, h' g0 J1 [! J6 a( I
6 x: @. n, X, O) d/ Y- M# Z2 c# c) ZThe light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.
0 U% j$ ~. F9 |7 L3 W4 e
8 o: ]( ]8 j! {" {- L: {9 G3 K) kGod sent his messenger, a man named John,
+ h5 y$ j# W6 a- G3 D) L1 n( p, d6 s
# L! }7 x* I5 ~8 `' v HWho came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.2 }. I$ p3 ?) U2 O
4 w; `/ t, s5 `7 U9 @
He himself was not the light; he came to tell about the light.
g0 Z$ n: {& G; A, E7 X, d
+ `6 V' \$ ~9 \3 l9 E5 hThis was the real light -- the light that comes into the world and shines on all people.1 U. l$ I% b+ ?2 O' ?8 S( y; {
0 T* s5 ]! q0 a
The Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not$ \% k0 ]* R Q% y3 ~! `5 A
recognize him -- John 1:1-10.
7 [4 u/ D( d P
$ |2 y# _- A9 u太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。
! y7 M/ `+ B; ~" U; T% o5 I3 |这道太初与上帝同在。
$ b3 d/ k) y4 `2 c/ k, b万物是藉着他造的。凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
3 A; R' U! F+ X. L7 U生命在他里头。这生命就是人的光。
4 T% A! r- C! I4 |/ C光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
. N, U7 C' ^! a+ e4 S8 f. [有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
( x' E& |) f4 g2 }- E7 x4 m这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
* a5 V! s( A0 ~7 z* A4 \他不是那光,乃是要为光作见证。3 S9 k& s4 w3 S4 n
那光是真光,照亮一切生在世上的人。 -- 约翰福音・ 1:1 - 10。
% w+ M, \9 H7 ~/ f' d" H. O$ n! s; Z" c" D7 J
这是b页的一段,圣经中的内容,这样译好理解。用软件译的,可能看不太懂。 |