In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God. {2 N9 E' H& Y& C3 \2 n7 M0 {
% N/ X/ [" d$ @! A Q4 ~* H3 hFrom the very beginning the Word was with God.
+ }# e8 o% ^5 _3 `5 Q! N+ @2 o) A! N: C1 {
Through him God made all things; not one thing in all creation was made without him.
& X/ ?) s \9 e7 N% f
V! T n3 N# F% u6 l7 ?" e5 oThe Word was the source of life, and this life brought light to people.
& Q+ u }& B% e4 ]- j( k4 o& L
K( A3 l: E# }# g9 ]The light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.$ ?1 t! l6 [. S) _
& b6 ^3 m- F) X" I
God sent his messenger, a man named John,
% x9 s) k% t3 {- K# @2 |) o+ p: f! y. g3 o) k/ ]
Who came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.
& a9 E8 [, v. v! @; h
5 F2 r& K" `/ N2 p: FHe himself was not the light; he came to tell about the light.
$ j( }2 t' m6 T; p% V$ I* \ X+ e4 @5 t1 o5 `- x
This was the real light -- the light that comes into the world and shines on all people.
4 c/ g7 N3 f( n+ J Z2 y( O0 J& \4 J2 v R) g
The Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not% |1 {0 [: B# {' }! w) X A+ w
recognize him -- John 1:1-10.
- I) Z" T# a+ |( k( L/ O/ I5 O1 D, @
太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。+ q' h" `8 K1 K$ F8 M: B2 @; i) l
这道太初与上帝同在。: x0 M; S6 I; ~( O4 s& v
万物是藉着他造的。凡被造的,没有一样不是藉着他造的。' {4 i) X- V/ g: J& }. r' Y3 y
生命在他里头。这生命就是人的光。3 ]' x& u) H1 g* T+ s
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
4 [" M* F2 O" W E; _9 ~有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。' j& i; l3 j* `, v$ h
这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。% w7 k) b# N5 g. M# \4 Q
他不是那光,乃是要为光作见证。7 d! g, ]& Z7 H
那光是真光,照亮一切生在世上的人。 -- 约翰福音・ 1:1 - 10。
1 Y1 F: `. k/ r) Z1 a$ F6 E
, j) y9 j- j- N, o2 D o这是b页的一段,圣经中的内容,这样译好理解。用软件译的,可能看不太懂。 |