In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.
5 v/ r+ Q# i. E# b$ q4 g9 {2 q
* U& |8 O. O( L- `- }6 s* vFrom the very beginning the Word was with God.
, i& r7 O! y% p( d/ N3 c
3 z" f4 Y$ n& z" e# w+ LThrough him God made all things; not one thing in all creation was made without him.
! {: y+ {& P5 T
* P T7 j2 R# t+ UThe Word was the source of life, and this life brought light to people.1 U. `4 W3 B ]
) \2 q. n4 P O5 y; J) PThe light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.
( ^7 B3 X4 ?) V$ p* N$ j7 H! H4 Z; ^+ w" [/ L( J. o# c) d& D a
God sent his messenger, a man named John,$ b8 ?1 e9 T0 l% x3 h0 A
, o- g3 m4 }, ]6 N: T b
Who came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.
( I& V: \+ l8 F: R! {! d1 l* @" E R$ y1 z3 N7 ]
He himself was not the light; he came to tell about the light.! l# }7 e( G" e8 t7 S% v
Y- W! s% A& J
This was the real light -- the light that comes into the world and shines on all people.- V+ w$ _5 i) U
% ?% G7 ]) H7 K2 u3 V+ {
The Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not
; q5 `9 |( C& o1 wrecognize him -- John 1:1-10.
% `3 u7 }- `3 @9 O7 R" r4 ]; X$ X' Z
太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。
, o0 f Z) ?0 ?5 X这道太初与上帝同在。
# u+ z2 [* W/ S" d' Y万物是藉着他造的。凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
$ _/ w @$ J3 B" C8 I! ?8 ]生命在他里头。这生命就是人的光。- H- P6 g& h/ ?7 o' T
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
. K& b) s) i0 s$ i1 P# v8 s) V9 `有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。$ T: J. ? L$ t/ x
这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
$ M7 s9 f5 d2 U# R他不是那光,乃是要为光作见证。, d7 s8 o6 B" D, ]6 @
那光是真光,照亮一切生在世上的人。 -- 约翰福音・ 1:1 - 10。, {; v F1 b6 L Q% ^4 k' ~
4 Y5 U& _. h5 u/ w
这是b页的一段,圣经中的内容,这样译好理解。用软件译的,可能看不太懂。 |