In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.. K$ ~7 I; P. G( W9 `" H( r
" U3 q' i# u$ j H; g6 I
From the very beginning the Word was with God.9 d! y, E/ h8 ^' ]' b- R) F7 N9 r
' X0 v+ O! X n
Through him God made all things; not one thing in all creation was made without him.5 G2 z! q2 E# U& W3 j/ D+ G
; b8 l" u6 X, @+ l, i7 o8 m
The Word was the source of life, and this life brought light to people.& ^+ I* W+ w1 y
% {# u/ h1 V1 q/ B( j$ Y
The light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.: h0 p+ c2 _ \
0 J0 }9 Z: ^! rGod sent his messenger, a man named John,$ r# q# D/ @; M M
* u0 l* G+ j% u8 t0 I* _9 AWho came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe.
" ]- m+ r6 A) J5 Z5 }8 e5 z3 P7 v' Z; v* g( g
He himself was not the light; he came to tell about the light.
: M: W' {' S" w1 d
: h V* k/ ~. Q$ I1 B, g% aThis was the real light -- the light that comes into the world and shines on all people.; V" Y' S+ o! |8 t% Q
& `# y/ q1 F9 I0 _) k, MThe Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not7 V4 E( @# Q6 Q3 D' G+ L% l2 O" V: N0 \
recognize him -- John 1:1-10.' h0 v4 S7 r& o
8 f4 g9 Z4 z0 b太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。
+ N2 ]- q) U' Q9 [+ x这道太初与上帝同在。
4 }4 C4 y7 @+ M5 c/ F2 B+ e万物是藉着他造的。凡被造的,没有一样不是藉着他造的。2 H/ [* J; F. e- t$ K' E9 Q7 o
生命在他里头。这生命就是人的光。& P' O* M0 V; k. R# U9 k; k% N
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。1 T) V1 ?; b! [4 v
有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
% o* o. K* z, r4 j, `! c6 J( R这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
+ [2 i4 h( E' P0 T, y; h( ~他不是那光,乃是要为光作见证。# p- A0 n8 x" V) Y8 p
那光是真光,照亮一切生在世上的人。 -- 约翰福音・ 1:1 - 10。' h# C M2 y. V
, ~9 h, M/ u: E2 S1 {4 r; Q这是b页的一段,圣经中的内容,这样译好理解。用软件译的,可能看不太懂。 |