阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册

手机动态码快速登录

手机号快速注册登录

查看: 21151|回复: 68
打印 上一主题 下一主题

[原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-7-16 20:53:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
开帖的话:
2 J4 V! }  N' j% Y! h1 `1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
* Y1 ?$ ~  \0 q0 ~, G# e$ I             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。  z* `9 Z7 X7 v6 `8 [8 q
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
3 w. A3 x( ?9 P7 R3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次! @9 n/ I$ i& n+ p. I
             感谢上传者liuweikkk兄!
2 C' x: {2 R9 c' O$ s# q+ p* u# r4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。% L3 }' s2 p, M
5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。7 _7 i- a- F4 p/ o
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。2 F6 H9 G1 }6 |8 j' R, i
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流
; F- c- ~: S+ P  i4 D+ a8 g              译者/yhj618   并严禁用作商业用途! * K+ d5 R' _- S; V2 ^
                                                                                                  2008.7.16 20:36% |# Q! C2 E* B1 U, q
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
, n- V8 l. E; ^, m1 f4 I$ p$ D; d第一篇:前言
' c) V8 M5 q+ v' g5 S
6 A& B9 w2 H* e( N* L( LTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE9 |- y5 J0 s% \4 J0 ^$ S" ?
   江恩主商品教程
0 G: o7 S* T( S& f- I+ j( ~* a% N* C5 t! k$ Q: F9 H) p) O% {
关于这份主教程
; @( e9 e" Q, G9 J
) q- q1 G3 |" l# Y       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集' X3 f; Y0 x5 p$ z& x, ^
抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的% R& g( n/ T1 ^! y3 j: L
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩- U+ q3 b- U9 i: k" P: n
的学生。3 s3 Z, }6 e4 D& W/ V/ D' W' C4 [
  . a" o+ s/ o' \1 C8 I% {+ V( ^. J0 f
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
1 C. R. V" G* n/ Q$ c. k教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复
( G7 K- a3 `; c5 O: q制了信笺抬头的句点。
- D5 M4 Z4 D3 M" g- ]: b" n, R   
5 c$ i) K4 P6 M( @      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:
1 X! M: Q" z! g# k! Y' X+ M. n      ' Y1 F( l& H  I+ b. @% g/ h
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正6 _0 A7 {7 A, e9 f9 R. C: b5 g
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。
3 p" L  w. ~- f) [7 M% X5 o   
  Y" @( k. X: H7 J3 p8 @7 n# Z1 ?       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可8 B, Y8 ]& `9 x% r, _
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有# d" g1 N  s1 G! d' ], e
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
/ J3 ~9 N' C' j1 l: s+ @诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。
+ k+ j/ O4 K3 L  ; h! l" i; J$ A$ Y! l
       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
' T- d2 q4 b+ a7 i  b) ~! k% o( L感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!+ Q; L( A8 l  J# y7 S2 p
       5 E" J) Y. [# S9 n  C
        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。- D: ^$ o, a& u2 \0 R& K
  M9 b' d5 Y* @+ W  Q( ^; {1 h
                                                                            汇集者/编者: - X5 i3 n4 ^' ]* ~
                                                                          Damian Gillman  
& Y; V4 x6 g( b2 M2 |' v( `" C                                                                              2004.6.2

评分

8

查看全部评分

2#
发表于 2008-7-16 20:59:08 | 只看该作者
3#
发表于 2008-7-16 21:06:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
4#
发表于 2008-7-16 21:09:56 | 只看该作者
不错。感谢
5#
发表于 2008-7-16 21:26:20 | 只看该作者
辛苦了
6#
发表于 2008-7-16 21:54:17 | 只看该作者
辛苦辛苦!5 }5 i: ^1 b+ I5 i* S
7 @+ Q7 \) U( I4 r+ [6 `7 T  K
7#
发表于 2008-7-16 22:50:25 | 只看该作者
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
8#
发表于 2008-7-16 22:56:45 | 只看该作者
谨俺所知Y版的译文勘称权威
9#
发表于 2008-7-16 23:15:31 | 只看该作者
辛苦辛苦!将有好报.
10#
发表于 2008-7-16 23:38:47 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
11#
发表于 2008-7-16 23:43:07 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
$ N9 }: a% W% p  j+ [. x开帖的话:
& M5 G+ N# A$ D/ w1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。% ?+ W! {. m% v7 `' y
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。; Y6 p: r, k( y! s, S- E# l
2.时间:用了近半年的 ...

$ }( a! {* z. Q好人终将会有好报的!% h8 T, l7 {' A6 E# l' {+ ]
备注:好人-------真诚交流的朋友!
12#
发表于 2008-7-16 23:52:15 | 只看该作者
  无私的奉献
13#
发表于 2008-7-17 00:04:23 | 只看该作者
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!; Y; y7 u) T- f, \

( t/ E+ e; @4 w' _" A& `8 V感谢
14#
发表于 2008-7-17 00:06:18 | 只看该作者
授人香草,手自留香。
) v6 R$ X. ?6 ~- Z9 r# v, ]送人玫瑰,心自芬芳。 ) P! x8 y0 v' o0 ]: Y
善以待人,人自吉祥。
# ?0 B& ?6 ?9 r, z平和处事,百年安康。
15#
发表于 2008-7-17 08:00:53 | 只看该作者
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表 1 `- ?' H, L. ^  ?+ r+ o, P
开帖的话:: F/ q- G, V" U1 k7 |
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。$ F! \" q7 y& L% c! y2 X7 F. w
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。! @* `$ d( a% {$ ^9 T2 ~1 H- K+ z. x  |
2.时间:用了近半年的 ...
, u9 t% R3 l4 w9 S) I+ _$ I
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!/ Z! _7 o2 j8 \1 J3 v3 z, I
yhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
( l4 D' l- `. U( B6 l; ~: w. E0 R+ _4 f/ c5 B! x- n- W% B, {
[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
16#
发表于 2008-7-17 08:04:18 | 只看该作者
请续下文
# Y3 `9 H# K9 M0 E
17#
发表于 2008-7-17 08:47:53 | 只看该作者
辛苦辛苦
6 G' z! x# V  P2 Z  }# F; _0 r上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
18#
发表于 2008-7-17 09:11:55 | 只看该作者
感谢楼主的无私奉献.
19#
发表于 2008-7-17 09:18:59 | 只看该作者
好人终将会有好报的!
20#
发表于 2008-7-17 09:43:14 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
21#
发表于 2008-7-17 10:14:20 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
22#
 楼主| 发表于 2008-7-18 11:11:29 | 只看该作者
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
23#
发表于 2008-7-18 11:20:39 | 只看该作者
24#
发表于 2008-7-18 11:22:40 | 只看该作者
后面的翻译没有跟上来呀
25#
发表于 2008-7-18 12:28:50 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
26#
发表于 2008-7-18 15:05:56 | 只看该作者
yhj618 兄先上一篇让大家学习
27#
发表于 2008-7-18 17:15:44 | 只看该作者
辛苦辛苦!
28#
发表于 2008-7-18 22:14:19 | 只看该作者
感谢yhj618 兄
29#
发表于 2008-7-18 22:43:03 | 只看该作者
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
30#
发表于 2008-7-19 00:17:49 | 只看该作者
非常有用的一篇
1 v5 t! T2 g/ k5 ~8 |感谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册 手机动态码快速登录

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2026-5-31 08:28 , Processed in 0.192936 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表