阳光飞狐

【阳光飞狐__与财富同行】

 找回密码
 手机注册
12
返回列表 发新帖
楼主: Vincent_fg
打印 上一主题 下一主题

飞机与《空中隧道》

[复制链接]
17#
 楼主| 发表于 2012-2-29 00:16:29 | 只看该作者
而真正的高手不愿(或者是根本不能)把真实的东西展现在大众的眼前,这是一个矛盾点。
16#
 楼主| 发表于 2012-2-29 00:14:19 | 只看该作者
对了,我忘记了译者只是完成翻译的工作,完成任务而并不需要弄懂作者的本意。

对于一般的译者,仅仅是翻译就够了。

既然你来此贴的发言,我多说几句:
一个真正负责的译者,必然会对于原著有很深的理解,尽最大努力把原著真实意图展现给作者,如果翻译的人不懂江恩,读者又怎么能指望读了他(她)翻译的东西获得真正有意义的东西。

评分

1

查看全部评分

15#
 楼主| 发表于 2012-2-29 00:02:22 | 只看该作者
翻译江恩的作品与你的英语水平不成正比,如果你自己不懂他到底在说什么,翻译出来的东西让人更加莫名奇妙。
我与你讨论的不是同一个东西。
14#
发表于 2012-2-28 23:49:41 | 只看该作者

返朴归真

我不会为了卖弄自己的文字功底,去选择一个不正确的译法。
13#
发表于 2012-2-28 23:47:22 | 只看该作者

我爱每一个认真做翻译的同行哈!

原帖由 Vincent_fg 于 2012-2-28 23:41 发表


本不愿多说,多一句嘴,虽没看过你的译作,只言片语间却体会到你的水平离翻译此段的前辈还差的远。

在我看来,与偏离原意的意译相比,能清楚表达原意的直译更有价值哈。

评分

1

查看全部评分

12#
 楼主| 发表于 2012-2-28 23:41:26 | 只看该作者
原帖由 紫窟 于 2012-2-28 23:28 发表


这个“皮毛”翻译得未免与原意不符,原文的意思就是你只能学到一部分。
有时意译能显示译者的水平,但是偏离原文的意译就是忽悠了哈!


本不愿多说,多一句嘴,虽没看过你的译作,只言片语间却体会到你的水平离翻译此段的前辈还差的远。
11#
发表于 2012-2-28 23:28:53 | 只看该作者

干嘛关呀?

原帖由 Vincent_fg 于 2012-2-28 23:24 发表
Without going into further detail, to obtain a full and comprehensive understanding of the mysteries of W. D. Gann's works requires a life commitment to study and research. If you aren't studying  ...


这个“皮毛”翻译得未免与原意不符,原文的意思就是你只能学到一部分。
有时意译能显示译者的水平,但是偏离原文的意译就是忽悠了哈!
10#
发表于 2012-2-28 23:25:12 | 只看该作者

注意细节是好的,但有些时候,过分地去挖一些细节,就得不偿失了哈!

原帖由 Vincent_fg 于 2012-2-28 23:17 发表

从错误的门进去,是出不来的。

你已经是三星忽悠了,前辈,别让人家给忽悠了哈!
门就在那,进去还是出来,你说了算哈!

评分

1

查看全部评分

9#
 楼主| 发表于 2012-2-28 23:24:22 | 只看该作者
Without going into further detail, to obtain a full and comprehensive understanding of the mysteries of W. D. Gann's works requires a life commitment to study and research. If you aren't studying astrology when studying the Gann method, then you are only doing part of it.

没有深入的讲述,要想获得对江恩理论全部理解需要毕生的学习和研究。假如你在学习江恩理论的同时不去学习占星,那么你就只是学了个皮毛。

关闭此贴

评分

1

查看全部评分

8#
 楼主| 发表于 2012-2-28 23:17:33 | 只看该作者
原帖由 紫窟 于 2012-2-28 23:06 发表
两个双子座,有啥好神秘的,别把自己绕进去哈!

从错误的门进去,是出不来的。
7#
发表于 2012-2-28 23:06:35 | 只看该作者

多谢加分!

两个双子座,有啥好神秘的,别把自己绕进去哈!
6#
 楼主| 发表于 2012-2-28 23:01:41 | 只看该作者
江恩出生于1878.06.06
罗伯特出生于1906.06.09

1906-1878------28
第一次手臂受伤于7岁,第二次受伤于14岁.
仔细研读每个数字之间的关系,会发现神秘的花园之门正在悄悄的打开
5#
发表于 2012-2-28 22:51:16 | 只看该作者

自传体小说

拜托,是江恩自己就爱飞机好不好!

评分

1

查看全部评分

4#
 楼主| 发表于 2012-2-28 22:18:35 | 只看该作者
摘自前言,
The "Tunnel Thru the Air" is mysterious and contains
a valuable secret, clothed in veiled language.
Some will find it the first Time they read it, others will
see it in the second reading, but the greatest number
will find the hidden secret when they read it the third
Time
《空中隧道》是神秘的,并且用隐语蕴藏着宝贵的秘密,
有些人第一次阅读时就能发现这个秘密{注:【是指有占星基础的人】},
另外一些人第二次才会发现{注:【没占星基础通过指引后学习了占星的人】},
当这些人{注:【有基础的人】}第三次研读后他们就会发现隐藏的秘密原来就是那最美妙的术数。
【注:个人以为翻译为术数更加贴切,数字与术数的区别请baidu】
与之前的见过中文译本翻译所表达的真实意思完全不同,如果不看英文版永远也不会知道。
这里的第一次第二次第三次阅读,并不是读的次数,没有基础的读了10遍也不会明白江恩真正在说什么。
关键是有“指引”。
在此感谢论坛中无私奉献的前辈们引路,引导后来者一步步走向真相。

[ 本帖最后由 Vincent_fg 于 2012-2-28 22:25 编辑 ]

评分

2

查看全部评分

3#
 楼主| 发表于 2012-2-28 21:43:09 | 只看该作者
原帖由 jun_lan74 于 2012-2-28 17:28 发表
你是说 它暗喻planet


一想到小时候的博比发明自行车(Bicycle),弄伤的是手臂而不是腿脚或者脑袋就想笑

没有占星基础的被关在门外。
2#
发表于 2012-2-28 17:28:53 | 只看该作者
你是说 它暗喻planet

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 手机注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|【阳光飞狐】 ( 网站ICP编号:京ICP备06013475号-7 )

GMT+8, 2024-5-21 02:54 , Processed in 0.228999 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表