翻译计划:
* B f9 `( K' L. Q1 k" S7 F1.《江恩:股票市场课程》(重点)--进行中...' j. b1 _4 |$ ~$ X; Y- a6 o
2.《神奇的字句》(重点)--待工中...
( @% K; q+ {. S. g; A4 k3 p$ i3.重译《时空隧道--自1940回顾》5 C P# R' z; N8 F& }
4.《如何从卖出期权和买入期权交易中获利》- m# P* z9 u) T2 [
5.重译《江恩股市定律、法则、方略》3 R7 f# G, l+ p5 O& ~, |- u
--------------------------------------------------
0 I- i8 p0 j7 z, A, N; X- `$ O * 重译3和5,是因为不太满意现有的中译本。8 |+ ^2 n, ~* c2 l
春节期间,对照英文看了下,误译很多,大概是因为没有长期实战经验造成的!
/ W! K( z$ v+ Q* i/ g% g0 w 坚定了我以后重译的决心!春节期间也作了些准备工作。
6 p) b# [; A' E -------------------------------------------------------------------------------
$ C0 l2 g! U0 v9 B# L 由于主观/客观原因,翻译很难完全准确,所以还是要感谢这些译者的,因为毕竟是
! J5 x. q" y ^$ l 他们把GANN的投资/投机思想传播到了中国!
4 \5 \7 P4 e1 ?( r: X
% J, K1 j: Y: J% c2 U$ a[ 本帖最后由 甘恩 于 2009-3-24 12:15 编辑 ] |