翻译计划:! T d8 Y: }/ g% F4 p! F' a/ e f
1.《江恩:股票市场课程》(重点)--进行中...
" Y; l$ B( b+ Y% A# C2.《神奇的字句》(重点)--待工中...- g) d5 o8 K/ ]7 Q
3.重译《时空隧道--自1940回顾》
. W: J; Z* `% }% t7 y4.《如何从卖出期权和买入期权交易中获利》' [% y3 `! G. U: \9 s; a% Y
5.重译《江恩股市定律、法则、方略》$ w% s% j( R8 M" x: O$ `
--------------------------------------------------$ Q' m) x0 Q, k+ B
* 重译3和5,是因为不太满意现有的中译本。5 b1 K) C2 ~% y3 s5 W
春节期间,对照英文看了下,误译很多,大概是因为没有长期实战经验造成的!
^1 i- d8 F# Y/ k/ W+ J 坚定了我以后重译的决心!春节期间也作了些准备工作。 h3 ]1 `( U9 o5 F1 A
-------------------------------------------------------------------------------
, A V# I8 c4 P5 m0 e# f* U 由于主观/客观原因,翻译很难完全准确,所以还是要感谢这些译者的,因为毕竟是 ! h3 @1 V) F2 u8 S# o: m, F
他们把GANN的投资/投机思想传播到了中国!
0 h, k/ m5 j( T% V& a/ }2 A% ?9 I4 S' H8 U5 M8 V
[ 本帖最后由 甘恩 于 2009-3-24 12:15 编辑 ] |