【阳光飞狐__与财富同行】

标题: [原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》 [打印本页]

作者: yhj618    时间: 2008-7-16 20:53
标题: [原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》
开帖的话:7 c+ |$ o& ?* h4 a5 ]. y
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。6 R3 {% o* s- U# Z3 |
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。& |1 C9 V& r6 t* G# l  A8 z
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。
+ {! k1 s7 s1 \- N4 c9 H  q3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次* g+ o$ d6 c0 T# U) n
             感谢上传者liuweikkk兄!8 |) C8 ?9 A- k8 S6 C' g
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
# S/ P3 _+ i/ V3 w5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。! I" b; P1 [) t" L. d0 A- M
             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。
5 `6 ?3 o6 j9 r$ W0 c6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流 6 [8 b3 D4 {5 C5 M5 `: ~& T9 \+ s
              译者/yhj618   并严禁用作商业用途! 9 ?! l4 `& T( W2 G9 _
                                                                                                  2008.7.16 20:36
/ P' H1 I& L3 Z, e/ a-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
( c( R4 d0 c: o& a/ @: W第一篇:前言
' C& U2 V# I0 v6 J& A
* U! Y9 J  V, J, Z% cTHE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE
& x0 h+ X2 F4 J9 `   江恩主商品教程
" |: @4 l% Q' I% V# {
6 ?- l, b; Z7 g7 C  s6 U. b! h关于这份主教程
! P8 z3 b/ o+ d: x! I
) ?' C& ?8 X5 W( G* Q2 B       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集# J! q3 S" D# j1 I/ T5 e. t
抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的) d2 f# ]  e; k7 ~
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩
$ C; A- R+ G" N3 W- d/ E的学生。
8 u+ c: q: S  a0 y* H9 v6 Z  4 f& a* H" e+ ?; A/ C
      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主
& d3 J" X) w. p9 p教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复# P; s1 E) n1 Q+ k- I) @, [1 M. n
制了信笺抬头的句点。. j5 D) [, C' ~( M& M4 B; ^( b
   
5 T# ~9 `/ V2 u) z* ]: r      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:# a! F- d2 ~+ S; a- _% m8 k
      5 V# m8 n5 G; j
      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正/ Q- \# u! F3 W+ x( `+ o
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。
6 D( C. j7 J' t2 O7 N( a   6 a# s: C  b( Q" M
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可
6 n. j3 m; h; X以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有
) y: G) h+ f& Y4 i2 ?的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
4 b" v  W6 s( X0 d诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。" L. f0 C/ {! y6 V. G, d( T" R: G
  & }5 f4 k  Y: y" M
       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的: I, o  A; h0 x  m. \0 l. S
感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!9 `, }. t  y, T
      
5 F" q( _6 v# i& |! @) C' K8 s7 v        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。# f, s) o5 ]+ w. Y( h) S$ m' G
6 M, f1 e) q, @0 p: B: D
                                                                            汇集者/编者: 5 g' i! Y) Y2 }3 ]$ F' C
                                                                          Damian Gillman  4 |' B9 U3 Q+ F5 ~/ a! L
                                                                              2004.6.2
作者: boboaoao    时间: 2008-7-16 20:59

作者: 几何    时间: 2008-7-16 21:06
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
作者: catlet    时间: 2008-7-16 21:09
不错。感谢
作者: 九和    时间: 2008-7-16 21:26
辛苦了
作者: netcar    时间: 2008-7-16 21:54
辛苦辛苦!
3 K4 Z1 r8 F8 S5 i  H# u- ~' _
: y2 Q- x. E, }/ h6 c
作者: 云水禅心88    时间: 2008-7-16 22:50
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: 梦飘漾    时间: 2008-7-16 22:56
谨俺所知Y版的译文勘称权威
作者: 烽火连天    时间: 2008-7-16 23:15
辛苦辛苦!将有好报.
作者: liguobao    时间: 2008-7-16 23:38
感谢yhj618 兄
作者: mzyma1355    时间: 2008-7-16 23:43
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表
& d2 P) V0 z0 k6 X! F' q( m& C开帖的话:( h; X- U3 b4 W$ [' w: Q3 k
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
. X4 K' Z" y- E5 _4 U             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。' f; J! b( H! ^3 s# ^2 E
2.时间:用了近半年的 ...
/ y3 U" |- H( `& c
好人终将会有好报的!4 m$ M* o/ W" Z! J: R
备注:好人-------真诚交流的朋友!
作者: kincash    时间: 2008-7-16 23:52
  无私的奉献
作者: 占一剑    时间: 2008-7-17 00:04
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!/ j5 |5 F' V7 T6 n$ }, D
6 p, Q, o) V$ B# t  m! P) l
感谢
作者: liuweikkk    时间: 2008-7-17 00:06
授人香草,手自留香。
: M" Z0 y) @" X% ]送人玫瑰,心自芬芳。 ! e! a. L) W: ], ^
善以待人,人自吉祥。
+ l2 v6 W+ w% P( ~' P; ?平和处事,百年安康。
作者: yay    时间: 2008-7-17 08:00
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表 ' y1 W5 P2 K, Y6 ~# p. Z) o) P
开帖的话:
' P- v( ^9 P0 X1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。3 f( F- D0 v' ?9 J* Y$ x
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。& X2 N1 p) Q& `: L" Y7 Y) b* g
2.时间:用了近半年的 ...
0 I6 I. O' T9 w2 m- x
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
* s+ ^  Z2 u$ ]7 cyhj618 兄文采, 一定是高质量!" />' N3 w! n" t' T/ u# U# ^
$ Z; X& \8 J+ V! k7 s
[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
作者: 东儿    时间: 2008-7-17 08:04
请续下文+ Y7 _( D5 P  P( q# s/ Q3 T

作者: cz777    时间: 2008-7-17 08:47
辛苦辛苦
! I$ T: J# q6 m上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
作者: zlmm    时间: 2008-7-17 09:11
感谢楼主的无私奉献.
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-17 09:18
好人终将会有好报的!
作者: ggxiao    时间: 2008-7-17 09:43
感谢yhj618 兄
作者: lqz888    时间: 2008-7-17 10:14
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
作者: yhj618    时间: 2008-7-18 11:11
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
作者: zlmm    时间: 2008-7-18 11:20

作者: catlet    时间: 2008-7-18 11:22
后面的翻译没有跟上来呀
作者: 羽扇    时间: 2008-7-18 12:28
感谢yhj618 兄
作者: cz777    时间: 2008-7-18 15:05
yhj618 兄先上一篇让大家学习
作者: 江水海水    时间: 2008-7-18 17:15
辛苦辛苦!
作者: 风舞九天    时间: 2008-7-18 22:14
感谢yhj618 兄
作者: zzl2001    时间: 2008-7-18 22:43
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
作者: dogbiscuit    时间: 2008-7-19 00:17
非常有用的一篇
4 J  e' Q8 i7 f- b6 M7 `% t# l感谢楼主
作者: mcwhmm    时间: 2008-7-19 08:23
谢谢您,也谢谢liuweikkk
2 [/ a1 |  p% f2 q# s9 W! L9 G) Vliuweikkk 先生的书让我受益良多!
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-19 09:58
辛苦辛苦!将有好报
作者: jlgy    时间: 2008-7-19 10:13
辛苦辛苦!祝你发财!
作者: 青争    时间: 2008-7-19 10:31
偶也译完快两年了,出于某些原因,一直自用。。。
1 Y+ a1 k; F% S9 @# a感谢兄的无私和亮剑精神
作者: 秋天    时间: 2008-7-19 10:49
感谢yhj618 兄 Thks Thks Thks
作者: yjf1973    时间: 2008-7-19 11:39
期待中希望楼主早点上传。
作者: gumiliu    时间: 2008-7-19 14:50
好人终将会有好报的!
作者: 方圆肖    时间: 2008-7-19 20:52
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 重组乱码    时间: 2008-7-26 22:14
怎么没有看见译文呢?
作者: 自然.    时间: 2008-7-26 22:26
,非常感谢!
作者: minsdren    时间: 2008-7-26 23:00
原帖由 重组乱码 于 2008-7-26 22:14 发表 9 J# O, w" y7 n
怎么没有看见译文呢?

6 D4 N+ ~+ N' W; x翻译是一份辛苦的工作,不能够急的。楼主的行为让人感动
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-27 09:00
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: jqbudd    时间: 2008-7-30 22:08
谢谢无私的奉献
作者: logoslogos    时间: 2008-7-31 17:11
无私奉献精神致以最崇高的敬意
作者: logoslogos    时间: 2008-7-31 17:12
授人香草,手自留香。 0 i4 H$ ]7 h0 l9 b! z
送人玫瑰,心自芬芳。
0 N9 ?0 Z$ m# a: a# G) v善以待人,人自吉祥。 ; W4 q0 p5 @( w. j
平和处事,百年安康
作者: lordreon_h    时间: 2008-9-11 21:17
谢谢
作者: kendy78128    时间: 2008-9-16 08:30
xiexie
作者: netcat    时间: 2008-9-17 09:22
感谢楼主的无私奉献.
作者: kai2002    时间: 2008-9-18 13:50
等待中,谢谢
作者: netcat    时间: 2008-9-24 16:37
感谢楼主的无私奉献
作者: aimin    时间: 2008-11-8 15:06
感谢楼主的无私奉献.
作者: 一叶    时间: 2008-11-8 15:21
原帖由 重组乱码 于 2008-7-26 22:14 发表 " p* u# U  F: x% J; c- S% @0 v# T8 p
怎么没有看见译文呢?
/ U3 J( d! c% X4 }9 N1 A. l% h

作者: yjyj1248    时间: 2008-11-21 15:58
授人香草,手自留香。
1 P- A( J; n. g) y* H! N送人玫瑰,心自芬芳。 1 y- q- h7 w8 G
善以待人,人自吉祥。 9 g, t5 V' A* Q; L/ U, j
平和处事,百年安康
作者: 貔貅72    时间: 2008-12-22 21:05
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: znkjszr    时间: 2008-12-24 21:06
谢谢学习收益非浅
作者: nick7919    时间: 2008-12-30 16:11
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
作者: 冷羽    时间: 2009-2-8 10:57
授人香草,手自留香。
8 v' i. a% g0 H( U4 M' L送人玫瑰,心自芬芳。 + S3 {; w* `* G5 u- t
善以待人,人自吉祥。
; v  z1 A' E* {  F2 N3 ]7 v平和处事,百年安康5 M7 ^/ u/ t4 f, `! Z

5 n$ J4 i& Q9 k' v) X3 ]非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: 天道2009    时间: 2009-3-13 13:23
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在
作者: 非常理由    时间: 2009-3-14 16:44

作者: river.    时间: 2009-3-14 17:51
授人香草,手自留香。  
作者: wfyeah    时间: 2009-3-31 14:21
万分感谢
作者: jqbudd    时间: 2009-5-13 18:31
谢谢
作者: xhjunlong    时间: 2009-5-18 06:33
十分感谢
作者: samyongq    时间: 2009-9-16 22:46
在哪里?好像没看见啊
作者: skywater    时间: 2009-9-30 10:03

作者: shou5126    时间: 2009-9-30 20:47
原帖由 samyongq 于 2009-9-16 22:46 发表 7 H. a8 i, Q5 W* z9 ^
在哪里?好像没看见啊
2 h9 x8 U8 a' @) s/ m" F5 a
在这:& ]; D) ?7 P6 r. P2 e+ e2 X
http://bbs.88158.cn/thread-63494-1-1.html
作者: linan97    时间: 2009-10-11 22:31
感谢yhj618 兄,辛苦啦
作者: bnlnd    时间: 2010-4-22 20:04
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
作者: bnlnd    时间: 2010-4-22 20:05
在哪里?好像没看见啊




欢迎光临 【阳光飞狐__与财富同行】 (http://bbs.88158.cn/) Powered by Discuz! X3.2