【阳光飞狐__与财富同行】

标题: [原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》 [打印本页]

作者: yhj618    时间: 2008-7-16 20:53
标题: [原创]译文(一):《THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE》
开帖的话:1 l" q! n! |/ p6 k/ t" m
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。
3 J( P8 E# N- p4 h4 b             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。9 }& Z9 I) S9 n' t
2.时间:用了近半年的时间,译完了江恩的教程:THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE。2 Q7 ]0 }9 V5 z* `
3.版本:本坛置顶帖- [给joy111的《W.d. Gann Master Commodities Course(pdf)》]。再次
; K+ F' D- p  y$ O% X7 w( \* f5 I/ O             感谢上传者liuweikkk兄!8 z9 ]. [# f5 a+ n. p6 K
4.标准:译文以 直译通畅 为主,避免以文害意。尽量做到 信-达-雅。
5 M* w4 N5 u6 f) L) S4 t3 \# a/ {2 y: x5.目的:在 江恩理论交流 专版收获不少,该回报了。计划陆续发出我的译文,大家共同交流提高。
3 r3 B5 a1 x$ V: u  I8 e! N' h             至于发帖频率以及何时完成,只好期以时间了。  L; Q! q/ [( ?# `
6.声明:我的译文仅在 阳光飞狐-江恩理论交流 首发。转帖者请务必注明:转发自 阳光飞狐-江恩理论交流
0 ^! l4 F8 s9 s7 K) \8 R              译者/yhj618   并严禁用作商业用途! 5 z+ f7 w, r# G' `* a; Z( k
                                                                                                  2008.7.16 20:369 a0 h4 Q. `# s- y2 J
-------------------------------------------------------------------------------------------------------〉
3 C# u: b! Y! G8 q8 i0 U- @第一篇:前言/ Y0 S, H7 Q5 X) ]6 ~
0 @( d) M  K1 l+ f+ V# A
THE W.D. GANN MASTER COMMODITIES COURSE) C1 J; F# ]3 |
   江恩主商品教程3 n/ E, ^$ D; H; J

. y" r6 Z1 i. v关于这份主教程, F* C1 ?. p/ H# h- V
# W( P; T% o9 z
       这份主商品教程是能够公开获得的江恩商品课程的大部分-如果不是全部-的汇集
) ^% v6 [3 V% E1 G8 ~% d抄本。它代表数百小时的课程资料、打字、细心的校对和比较少量的个别针对性的' B$ V& i$ w8 A3 U" A$ \
编辑。在策划这份教程中,一个首要的目标是设立一个电子检索参考文件以帮助江恩' _+ R8 z9 ^2 _1 B3 q
的学生。
; M) ?6 Z7 |; }8 e1 ]# O/ O  
) j3 [( r3 W) p1 H9 I6 s& O3 y      为了保留江恩原著的真实性,已经尽一切努力来精确地抄录这些课程,包括这份主" V' `6 w( N3 g6 z9 h% |  B& L+ s
教程。这些课程已经被版式化并且标上了页码来配合源文件以更接近实用--甚至于复" t8 p/ D: z, o2 J/ p
制了信笺抬头的句点。( f8 j! S3 O' F9 w4 i; f
   
: m& m' w& ^% R6 Z" j. @      对于处理拼写和语法错误,通常的做法是复制原文。不过,也有一些例外:
7 M) M! X# T0 Q9 j8 K1 v) g5 t7 A$ N      
6 P& {. ?8 l9 G9 L7 @- L  }      修正发生于当源文件看来是一个以前的抄本而且拼写错误明显时。注意,这些修正' q- u' M/ Y$ Z( i0 v6 z/ O
在本质上是轻微的,而且很小心地进行以确保不会改变文字的潜在信息。* V# B5 K4 Y2 w9 D6 N# `
   ; A$ G3 u" `% G
       在其他情况下,建议的修正插在明显错误的原文旁边。这也仅仅在当建议的修正可, ]- I- T; ^4 f" X$ j& `
以被周围的上下文确证,而且感觉它在那里可以提供更大的清晰度时才这么做。所有3 ?, X/ T+ }/ {3 g$ t4 o
的建议都被包含在方括号里[像这样],作为做出编辑注解时的惯例。虽然所有的建议是
# y% K$ o7 \2 ~3 }, G/ k8 d诚心而作,读者必须最终决定是否接受它们。* V. ]! Z& M) e' I- i. y6 W
  
1 `5 ~/ R- _; N/ \. R& V3 }$ ~       我想对那些在这个计划期间,慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的
: P4 W" B/ P  u; {7 H0 Z6 z4 A感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!! K( v1 }7 g3 J- I9 S" `
       4 @" _+ f4 t" f) f( u. V
        我希望江恩的学生会找到这个有益的资源。& t: I- ]! P0 O' r; W( ~
3 O, m* r) c- ~
                                                                            汇集者/编者: ) F1 H( P: G' c3 |1 Q
                                                                          Damian Gillman  . _* a& e6 G8 f
                                                                              2004.6.2
作者: boboaoao    时间: 2008-7-16 20:59

作者: 几何    时间: 2008-7-16 21:06
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
作者: catlet    时间: 2008-7-16 21:09
不错。感谢
作者: 九和    时间: 2008-7-16 21:26
辛苦了
作者: netcar    时间: 2008-7-16 21:54
辛苦辛苦!5 b+ _9 q; t# S/ K% a+ R
% J( k' c0 m# P, |% n

作者: 云水禅心88    时间: 2008-7-16 22:50
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: 梦飘漾    时间: 2008-7-16 22:56
谨俺所知Y版的译文勘称权威
作者: 烽火连天    时间: 2008-7-16 23:15
辛苦辛苦!将有好报.
作者: liguobao    时间: 2008-7-16 23:38
感谢yhj618 兄
作者: mzyma1355    时间: 2008-7-16 23:43
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 20:53 发表 1 w1 A% v" Z0 O+ A
开帖的话:+ j) A0 g, F: e5 ~
1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。$ k7 ?  L* D6 n' V+ d
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。
) s% M* w1 k5 ]3 s- [2.时间:用了近半年的 ...

5 ^3 |4 _# c* j3 c! j' ]好人终将会有好报的!
" K' y; h, p# [8 C备注:好人-------真诚交流的朋友!
作者: kincash    时间: 2008-7-16 23:52
  无私的奉献
作者: 占一剑    时间: 2008-7-17 00:04
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在!; u7 I+ V* n0 g) L; H0 z

; p$ A0 [; L, \. `1 I* K" @" t感谢
作者: liuweikkk    时间: 2008-7-17 00:06
授人香草,手自留香。
6 S: z8 l0 |: ]& j7 p( V$ D送人玫瑰,心自芬芳。 + t- i' O# ]0 _# m
善以待人,人自吉祥。
3 U8 ~; M4 Z/ B1 |" A0 V: o平和处事,百年安康。
作者: yay    时间: 2008-7-17 08:00
原帖由 yhj618 于 2008-7-16 12:53 发表 & [5 `' W/ u9 u; V- m$ k# B
开帖的话:
$ w9 ], _* E9 z  c4 s: E9 V) G1.缘起:研究GANN多年,心得不少,但苦于国内出版的译本太少,终究感觉未入核心。2 J, C: Y! ^# E
             直至在网上找到了GANN英文教程,也见了不少译文,总觉不如意,遂埋头自译。- Z$ S% r" O: h5 L
2.时间:用了近半年的 ...

/ K1 p# j) e8 F, k  I  i4 W很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
/ i& w: n6 Q  I7 y$ J: x  A, j  V) {yhj618 兄文采, 一定是高质量!" />
/ \" {# x: H1 w$ d9 K6 z, i, C& ^3 n9 y' ~" k+ }) h2 Y1 G) f
[本帖最后由 yay 于 2008-7-17 00:01 编辑 ]
作者: 东儿    时间: 2008-7-17 08:04
请续下文
( C/ {3 c7 F  X0 Z( n$ D. T7 N8 _; V
作者: cz777    时间: 2008-7-17 08:47
辛苦辛苦
3 ~3 S5 M: g/ J5 K* O上段时间也想学一下晕文,发现自己的基础实在太差
作者: zlmm    时间: 2008-7-17 09:11
感谢楼主的无私奉献.
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-17 09:18
好人终将会有好报的!
作者: ggxiao    时间: 2008-7-17 09:43
感谢yhj618 兄
作者: lqz888    时间: 2008-7-17 10:14
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
作者: yhj618    时间: 2008-7-18 11:11
谢谢大家!尽量抓紧时间发出吧。大家的热情是动力也有点压力啊。。。
作者: zlmm    时间: 2008-7-18 11:20

作者: catlet    时间: 2008-7-18 11:22
后面的翻译没有跟上来呀
作者: 羽扇    时间: 2008-7-18 12:28
感谢yhj618 兄
作者: cz777    时间: 2008-7-18 15:05
yhj618 兄先上一篇让大家学习
作者: 江水海水    时间: 2008-7-18 17:15
辛苦辛苦!
作者: 风舞九天    时间: 2008-7-18 22:14
感谢yhj618 兄
作者: zzl2001    时间: 2008-7-18 22:43
感谢楼主的真诚奉献,好人必有好报。
作者: dogbiscuit    时间: 2008-7-19 00:17
非常有用的一篇
. o2 S8 ^1 w3 R- K7 y( m6 b感谢楼主
作者: mcwhmm    时间: 2008-7-19 08:23
谢谢您,也谢谢liuweikkk
" @4 ~! [. E2 b+ h6 y  \0 lliuweikkk 先生的书让我受益良多!
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-19 09:58
辛苦辛苦!将有好报
作者: jlgy    时间: 2008-7-19 10:13
辛苦辛苦!祝你发财!
作者: 青争    时间: 2008-7-19 10:31
偶也译完快两年了,出于某些原因,一直自用。。。: A8 c- P7 E4 O7 S
感谢兄的无私和亮剑精神
作者: 秋天    时间: 2008-7-19 10:49
感谢yhj618 兄 Thks Thks Thks
作者: yjf1973    时间: 2008-7-19 11:39
期待中希望楼主早点上传。
作者: gumiliu    时间: 2008-7-19 14:50
好人终将会有好报的!
作者: 方圆肖    时间: 2008-7-19 20:52
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 重组乱码    时间: 2008-7-26 22:14
怎么没有看见译文呢?
作者: 自然.    时间: 2008-7-26 22:26
,非常感谢!
作者: minsdren    时间: 2008-7-26 23:00
原帖由 重组乱码 于 2008-7-26 22:14 发表 ; H* A- D: Q0 I9 Y5 E& ^; E
怎么没有看见译文呢?
7 k( _2 E/ G4 U; u% _3 q8 |; }
翻译是一份辛苦的工作,不能够急的。楼主的行为让人感动
作者: 绿化地带    时间: 2008-7-27 09:00
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: jqbudd    时间: 2008-7-30 22:08
谢谢无私的奉献
作者: logoslogos    时间: 2008-7-31 17:11
无私奉献精神致以最崇高的敬意
作者: logoslogos    时间: 2008-7-31 17:12
授人香草,手自留香。 0 Q# _; I! P& h+ J( {
送人玫瑰,心自芬芳。 6 f: a# S8 h; m- n( n  ^
善以待人,人自吉祥。
1 ]4 ]% \1 v1 p0 I& A. ?平和处事,百年安康
作者: lordreon_h    时间: 2008-9-11 21:17
谢谢
作者: kendy78128    时间: 2008-9-16 08:30
xiexie
作者: netcat    时间: 2008-9-17 09:22
感谢楼主的无私奉献.
作者: kai2002    时间: 2008-9-18 13:50
等待中,谢谢
作者: netcat    时间: 2008-9-24 16:37
感谢楼主的无私奉献
作者: aimin    时间: 2008-11-8 15:06
感谢楼主的无私奉献.
作者: 一叶    时间: 2008-11-8 15:21
原帖由 重组乱码 于 2008-7-26 22:14 发表
& V# u2 O" b/ [3 Z怎么没有看见译文呢?
$ W% g6 n' J4 q* I/ X8 A: ]

作者: yjyj1248    时间: 2008-11-21 15:58
授人香草,手自留香。 ; s2 d5 Q+ j/ {& y+ F+ @' L8 _0 `
送人玫瑰,心自芬芳。 8 R- e7 |2 c# X; Y* g+ h, n
善以待人,人自吉祥。 ! e7 d& C7 d* y& x. N! M; {: V
平和处事,百年安康
作者: 貔貅72    时间: 2008-12-22 21:05
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: znkjszr    时间: 2008-12-24 21:06
谢谢学习收益非浅
作者: nick7919    时间: 2008-12-30 16:11
很好, 通过翻译也可不断加深对原文理解! 期待拜读!
作者: 冷羽    时间: 2009-2-8 10:57
授人香草,手自留香。
9 w& q4 N( A. J5 _9 `2 y' [送人玫瑰,心自芬芳。 & |, B& e' u. ~
善以待人,人自吉祥。 2 n. d" `  @7 p8 w/ l$ w# @" R
平和处事,百年安康1 B( e4 p# m9 g) x3 o) d! D! z! o
" P/ B6 a" @1 m) Z8 [4 R
非常感谢!对您的无私奉献精神致以最崇高的敬意!
作者: 天道2009    时间: 2009-3-13 13:23
慷慨地奉献出他们的时间或资源的人们致以最热烈的感谢。没有你的帮助,这份文件根本不会存在
作者: 非常理由    时间: 2009-3-14 16:44

作者: river.    时间: 2009-3-14 17:51
授人香草,手自留香。  
作者: wfyeah    时间: 2009-3-31 14:21
万分感谢
作者: jqbudd    时间: 2009-5-13 18:31
谢谢
作者: xhjunlong    时间: 2009-5-18 06:33
十分感谢
作者: samyongq    时间: 2009-9-16 22:46
在哪里?好像没看见啊
作者: skywater    时间: 2009-9-30 10:03

作者: shou5126    时间: 2009-9-30 20:47
原帖由 samyongq 于 2009-9-16 22:46 发表
7 I: x; w7 z9 ], X  O% F. V在哪里?好像没看见啊

1 F8 V2 s6 P' K在这:  _& D. `. O1 \( q: z( r5 Z* O
http://bbs.88158.cn/thread-63494-1-1.html
作者: linan97    时间: 2009-10-11 22:31
感谢yhj618 兄,辛苦啦
作者: bnlnd    时间: 2010-4-22 20:04
感谢yhj618 兄,辛苦啦。
作者: bnlnd    时间: 2010-4-22 20:05
在哪里?好像没看见啊




欢迎光临 【阳光飞狐__与财富同行】 (http://bbs.88158.cn/) Powered by Discuz! X3.2